秋季养生汤 滋阴润燥最有效
来源:    发布时间: 2018-10-10 17:35   77 次浏览   大小:  16px  14px  12px


秋季养生汤。特别是在秋季这个季节,更是要多煲汤,那么南方秋季养生喝什么汤好?



Autumn health soup. Especially in the autumn season, it is much mo

秋季养生汤。特别是在秋季这个季节,更是要多煲汤,那么南方秋季养生喝什么汤好?

Autumn health soup. Especially in the autumn season, it is much more soup. What kind of soup do you have in the autumn?

 

秋季养生汤 滋阴润燥最有效

Autumn nourishing soup nourishes Yin and moistens dryness most effectively.

 

秋季养生汤

Autumn health preserving soup

 

推荐一:雪梨百合枸杞汤

Recommendation 1: Sydney lily, Lycium barbarum soup

 

雪梨有着生津润燥,清热化痰的功效,特别适合干燥的秋冬季节食用。百合具有清热,去火,润肺和安神的功效。枸杞亦为扶正固本,生精补髓、滋阴补肾、益气安神、强身健体、延缓衰老之良药。

Sydney has the effect of nourishing the body, moistening dryness, clearing away heat and reducing phlegm, and is especially suitable for dry autumn and winter seasons. Lily has the functions of clearing away heat, removing fire, moistening the lung and calming the nerves. Lycium barbarum is also a good medicine for strengthening the body, tonifying the marrow, nourishing yin and kidney, invigorating qi and calming the mind, strengthening the body, and delaying senility.

 

材料:雪梨1个,百合2个,清水800毫升,枸杞适量,蜂蜜45毫升。

Materials: 1 Sydney, 2 lily, 800 ml of clear water, proper amount of wolfberry and 45 ml of honey.

 

做法:

Practice:

 

1、雪梨洗净带皮切成小块。将百合掰开,去掉根部后洗净;将雪梨块放入锅中,倒入清水,大火煮开后,撇去汤面的浮沫,再煮5分钟后放入百合。

1, wash the pear and cut it into small pieces. Break the lily apart, remove the roots and wash it. Put the Sydney pieces into the pot, pour the water into the pot, boil it over the high fire, skim the foam from the noodles of the soup, and cook the lilies for 5 minutes.

 

2、盖上锅盖,露一条小缝,调成小火,煮20分钟后,放入洗净的枸杞,再煮2分钟;将火关掉,等稍微冷却后,淋入蜂蜜搅匀即可。

2. Cover the pot, expose a small seam, mix it into a small fire, boil for 20 minutes, put in the washed wolfberry, and then boil for 2 minutes; turn off the fire, wait for a little cooling, pour in honey and mix well.

 

推荐二:无花果白菜干猪腱汤

Recommendation two: fig, cabbage, dried pig tendon soup *

 北京帝王佳丽养生会所

无花果白菜干猪腱汤是秋燥时的家庭靓汤之一,其清润可口,有养阴清肺、润燥化痰、润肠通便之功。无花果肉质柔软,味同香蕉,甘甜无核。中医认为它有健胃、润肠、利咽、滋阴的功效。白菜干是以“甜、软、甘”着称的白菜晒干而成,有消燥除热、通利肠胃、下气消食的功效,是广东民间常用的煲汤煲粥的材料。值得一提的是它富含粗纤维,秋冬天常食还能润肠通便,配以猪腱,不但增加汤水的清香美味,更主要的是它不肥腻,尤为适合于煲清润汤品之用。

Fig and Chinese cabbage * dried pig tendon soup is one of the family soup of autumn dryness. It is clear and moist, and has the functions of nourishing yin and clearing lung, moistening dryness, reducing phlegm, moistening intestines and relaxing the bowels. Fig meat is soft and tastes sweet and banana free. Chinese medicine believes that it has the effects of strengthening stomach, moistening intestines, relieving pharynx and nourishing yin. Dried cabbage is a kind of dried cabbage which is famous for its sweetness, softness and sweetness. It has the functions of eliminating heat, clearing stomach, breathing and digesting food. It is a kind of material commonly used in Guangdong folk soup pot. It is worth mentioning that it is rich in coarse fiber, autumn and winter often eat, but also * bowel movement, with pig tendon, not only to increase the delicate fragrance of soup, but also the main reason is that it is not fat, especially suitable for boiling soup.

 

材料:无花果干品4颗,短鲜白菜干100克,鲜猪腱肉200克。

Ingredients: 4 dried fig, 100 grams of fresh Chinese cabbage, 200 grams of fresh pork tendon *

 

做法:

Practice:

 

1、白菜干用清水浸泡3小时至散开、洗干净,尤其是叶子要冲洗干净不然有很多细沙,切段。然后无花果稍稍浸泡;洗干净。

1. Soak the dried cabbage in water for 3 hours until it is dispersed and washed. Especially the leaves should be washed or there will be a lot of fine sand and cut into sections. Then the fig is soaked slightly; washed clean.

 

秋季养生汤 滋阴润燥最有效

Autumn nourishing soup nourishes Yin and moistens dryness most effectively.

 

2、接着猪腱洗净,切块、飞水去浮沫,跟白菜干、无花果一起放进瓦煲内。大火煲沸后,改为中小火煲约2个小时,调入适量食盐便可。

2 * then rinse the pig tendon, cut it into pieces, fly water to float foam, and put it into the pot with the dried cabbage and figs. When the fire is boiling, change it to a small fire pot for about 2 hours.

 

推荐三:生地玉竹煲猪踭

Recommendation three: raw jade bamboo pot pig *

 

广东民间在夏秋时几乎家家户户都会用生地玉竹煲汤。中药生地有养阴、凉血、生津之功;玉竹有养阴润燥、止渴生津的功用。中医还认为生地养阴而不腻,而玉竹质润味甘之,这尤其适合南方夏秋的暑热与秋燥。同时现代医学又发现玉竹所含的铃兰若甙具有轻度的强心作用,对改善心肌缺血有效。合而煲猪踭,养阴润燥、清热生津。

In the summer and autumn of Guangdong, almost every household in the country used the raw jade bamboo soup. Traditional Chinese medicine has the function of Nourishing Yin, cooling blood and promoting fluid production; Yuzhu has functions of Nourishing Yin, moistening dryness and quench thirst. Traditional Chinese medicine also believes that the raw land nourishing Yin and not greasy, and Yuzhu moist taste sweet, which is especially suitable for the southern summer and autumn heat and autumn dryness. At the same time, modern medicine also found that the Polygonatum odoratum contains boll orchid glucoside has a slight cardiotonic effect, to improve myocardial ischemia effective. Combine with pig *, nourishing yin and moistening dryness, clearing away heat and promoting fluid.

 

材料:生地20克、玉竹30克、猪踭肉400克、生姜3片。

Materials: 20 grams of raw land, 30 grams of Yuzhu, 400 grams of pork * pork and 3 pieces of ginger.

 

做法:

Practice:

北京帝王佳丽养生会所

1、各物分别洗净。药材稍浸泡;猪踭可切块或不切块。

1. Rinse everything. Slightly soaked medicinal materials; pig * can be cut or not cut.

 

2、一起与生姜放进瓦煲内,加入清水2000毫升(约8碗量),武火滚沸后改文火煲约2小时,下盐便可。

2. Put ginger and ginger together in a pot. Add 2,000 ml of water (about 8 bowls). After boiling, change the pot to a Wen pot for about 2 hours. Place salt.

上一篇:没有了
下一篇:秋风吹干了脸咋整?给它补水呗